贺嫦娥5号探月圆满成功
轻抚古老大地的根茎,
仰望无垠碧空的苍穹。
三十八万公里外月面,
五星红旗飘扬展雄风。
智慧铸就你的灵魂,
梦想赐予你的生命。
你巨手探挖珍稀“月壤”,
回收舱携宝凯旋降内蒙。
欧航局高朋交口赞评,
白宫NASA众官醋意浓。
传统鞭炮礼花为你放歌,
庚子岁末处处春潮涌动。
常思念嫦娥美丽的错误,
不忘却万户壮烈的升空。(注)
寰宇华夏儿女激情澎湃,
迎接人类进步中华飞腾!
注:嫦娥,神话中的女子,因偷食灵丹而飞到月球,却无法回归;万户,为明代官员,据说是世界上
第一位试验用火箭戴人升空的工程师。他当时做法是,自己坐在椅子上,而把火箭捆绑在椅子腿
上点燃。
【英译】
Congratulation on the complete success of Chang E 5’s lunar exploration mission
I felt the bulbous root of the ancient earth,
I looked up at the boundless blue sky,
On the lunar surface,380,000 kilometers afar
The five-star red flag was fluttering with main and might.
Your soul was cast with wisdom,
Your life was given with ideal.
Your huge hands dug and collected the priceless “lunar soil”,
The returner with the treasure landed in Inner Mongolia in triumph.
The friends of ESA gave you highly comments,
The officials of the White House and NASA exploded with jealousy.
The age-old firecrackers and fireworks sang for you,
The cross land was surged with spring tide by the end of Gengzi year.
Think often of the beautiful mistake of the Lady on the moon,
Forget not Wan Hu, who sent the first rocket into the sky.
Overwhelmed with aspiration and ambition, the Chinese people are pleased
To greet mankind progress and the takeoff of the Chinese nation.
Written by Cui Qingping |