凡人所以贵于禽兽
What Makes Human Beings Superior
凡人所以贵于禽兽者, 以有仁爱, 知相敬事也.
- 《后汉书一 》【註】
What makes human beings superior to birds and beasts is that they possess benevolence and affection, and know how to respect and serve one another.”
— 《Book of the Later Han I》
仁者行之宗, 忠者义之主也. 仁不遣旧, 忠不忘君, 行之高者也.
-《后汉书二》
The benevolent are the exemplars of conduct, the loyal are the masters of righteousness. Benevolence does not abandon old ties, loyalty does not forget the sovereign — this is the highest form of conduct.”
— 《Book of the Later Han, II》
【註】見本書《忠臣不私》篇【註1】
Note: See 《Loyal Ministers Harbors No Private Interests》Note 1. |