![]() |
![]() |
![]() |
---|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
---|
意莫高于爱民 意莫高于爱民,行莫厚于乐民。《晏子春秋-内篇问下之二十一》 No thought is loftier than loving people, no action is more sincere than making people happy.
立正长者 非高其爵,厚其禄,富贵佚而错之也。将以为万民兴利除害,富贵贫寡,安危治乱也。故古者圣王之为若此。《墨子-尚同中》
The purpose of appointing high officials in ancient times were not to raise their ranks and to increase their allowances so that they could live comfortable lives, but to seek benefits for the people, eliminate harms from the society, to bring wealth to the poor, to help the sparsely populated area become highly populated, to remove dangers and subdue rebellions. These are the ways how the ancient sage kings governed the country. (原载《海外南开人》146期 November 27, 2019)
|
|
---|