changcheng
1
60
首页 健康 大千世界 校友
师生

旅游摄影

关于本网

maopoems

毛主席诗词

沁园春·长沙
一九二五年

Changsha
To the tune of Qin Yuan Chun
1925年

独立寒秋,
湘江北去,
橘子洲头。
看万山红遍,
层林尽染;
漫江碧透,
百舸争流。
鹰击长空,
鱼翔浅底,
万物霜天竞自由。
怅寥廓,
问苍茫大地,
谁主沉浮? 

携来百侣曾游。
忆往昔峥嵘岁月稠。
恰同学少年,
风华正茂;
书生意气,
挥斥方遒。
指点江山,
激扬文字,
粪土当年万户侯。
曾记否,
到中流击水,
浪遏飞舟?

Alone I stand in the autumn cold
On the tip of Orange Island,
The Xiang River flowing northward;
I see a thousand hills crimsoned through
By their serried woods deep-dyed,
And a hundred barges vying
Over crystal blue waters.
Eagles cleave the air,
Fish glide in the shallow water;
Under freezing skies a million creatures contend in freedom.
Brooding over this immensity,
I ask, on this bondless land
Who rules over man's destiny?

I was here with a throng of companions,
Vivid yet those crowded months and years.
Young we were, schoolmates,
At life's full flowering;
Filled with student enthusiasm
Boldly we cast all restraints aside.
Pointing to our mountains and rivers,
Setting people afire with our words,
We counted the mighty no more than muck.
Remember still
How, venturing midstream, we struck the waters
And the waves stayed the speeding boats?

[附】许渊冲译此词第一节:

2

1

9

【附许译全诗第x版】:

In autumn cold stand I

Of Orange Islet at the head

Where River Xiang northward goes by

I see hill on hill all in red

And wood on wood in a deep dye

The river green down to the bed

In speed a hundred barges vie

Far and wide eagles cleave the blue

Up and down fish in shallows glide

All creatures strive for freedom under frosty skies

Lost in immensity

I wonder who

Upon this boundless earth, decide

All beings’ fall and rise.

With many friends I oft came here

How thick with salient days the bygones times appear

When, students in the flower of our age

Our spirit bright was at its height

Full of the scholar s noble rage,

We criticized with all our might

Pointing to stream and hill

Writing in blame or praise

We treat' d like muck all mighty lords of old days

Do you remember still

Swimming mid-stream,we struck waves to impede

That boats which passed at flying speed?

changsha

chsh

毛泽东是当代杰出的书法家。他的书法采千古之遗韵,熔百家于一炉,龙蛇飞舞,俏俊飘逸,大气磅礴,豪放酣畅。五十年代后期至六十年代,毛泽东的书法艺术一扫早期平正、稍后侧势的板滞风格,达到了出神入化、炉火纯青的繁富精盛境界。字与字之间游丝句连,线条灵巧多变,极富立体感,正如孙过庭《书谱》言:

“一画之间,变起伏于锋杪;一点之内,殊衄挫于毫芒。”用笔有急有缓,点画有方有圆,主次虚实,俯仰敛放,多自有仪。同时,作品每字笔画都显得富有力度,寓刚健于妩媚婀娜,行遒劲于婉转消丽,润雅丰腴,苍劲老辣,用墨浓淡相间、润燥得宜,颇富美感。从结体和气韵看,毛泽东的作品深得王右军“字字意别,无使相同”之妙道,宽不肥拙,窄不瘦俗,疏不散乱,密不挤冗,上下字间,参差错落,欹正稳齐,夸张而不显怪异,平稳但觉巧丽宽博。从气韵看,气韵者,书之神采也。

毛泽东的作品飞动自在、神采盎然。无论从“形”和“质”上都体现了书家襟胸浩阔,从容不迫的气质和境界。此外,作品的布白处,如前后款处,字行之间的无笔墨处,我们也可领味出毛泽东作书时的空灵与超逸。这种布白,实际上也是书作者创作时一片寄托气韵的天地。

书如其人。正如毛泽东其人既充满壮志豪情又富浪漫主义一样,毛泽东书法无论从内容还是从形式,其蕴含是博大宽广的,任你领略,任你领味,都将给你以无穷的美感与无尽的享受。


【题解】 1925年秋,湖南省长赵恒惕再次通缉毛泽东。毛离开长沙去广州,《沁园春·长沙》这首词大概是离长沙时所作。

【鉴赏】 上阕从写景的顺序来看,“万山”“层林”,大处着笔,写极目远眺之景,意境开阔。“漫江”“百舸”“二句写近景。“鹰击长空”是仰视,“鱼翔浅底”是俯瞰。从景物的状态来看,有静态的“万山”“层林”,有动态的“百舸”“雄鹰”“游鱼”。

《沁园春·长沙》这首词从写景的顺序看一、二两句写长江万里,远山重重,写的是大处、远景;三、四两句写江上轻帆,山泉飞流,写的是个体、近景;五、六两句则是从前四句的白天转到傍晚,又由地面转到天空。从动静的角度看:一、二句侧重写江、山的雄伟,是静态的;三、四句着重写江帆的迅疾、山泉的飞流,是动态的。

【译文】

深秋季节,我独自站立在橘子洲头,望着滔滔的湘水向北奔流。

万千山峰全都变成了红色,层层树林好像染过颜色一样;江水清澈澄碧,一艘艘大船乘风破浪,争先恐后。

鹰在广阔的天空里飞,鱼在清澈的水里游,万物都在秋光中争着过自由自在的生活。

面对广阔的宇宙惆怅感慨:这旷远苍茫大地的盛衰沉浮,该由谁来主宰呢?

曾经我和我的同学,经常携手结伴来到这里漫游。在一起商讨国家大事,那无数不平凡的岁月至今还萦绕在我的心头。

同学们正值青春年少,风华正茂;大家意气奔放,劲头正足。

评论国家大事,写出这些激浊扬清的文章,把当时那些军阀官僚看得如同粪土。

可曾还记得,那时的我们到江心水深流急的地方游泳,尽管风浪大得将急驰的行船都阻挡了?

【注释】

沁园春:词牌名,又名“东仙”“寿星明”“洞庭春色”等。以苏轼词《沁园春·孤馆灯青》为正体,双调一百十四字,前段十三句四平韵,后段十二句五平韵。另有双调一百十六字,前段十三句四平韵,后段十三句六平韵;双调一百十二字,前段十三句四平韵,后段十二句五平韵等变体。

湘(xiāng)江:一名湘水,湖南省最大的河流,源出广西壮族自治区灵川县南的海洋山,长1752里,向东北流贯湖南省东部,经过长沙,北入洞庭湖。 所以说是湘江北去。

寒秋:就是深秋、晚秋。秋深已有寒意,所以说是寒秋。

橘子洲:地名,又名水陆洲,是长沙城西湘江中一个狭长小岛,西面靠近岳麓山。南北长约11里,东西最宽处约一里。毛泽东七律《答友人》中所谓长岛,指此。自唐代以来,就是游览胜地。

万山:指湘江西岸岳麓山和附近许多山峰。

层林尽染:山上一层层的树林经霜打变红,像染过一样。

漫江:满江。漫:满,遍。

舸(gě):大船。这里泛指船只。

争流:争着行驶。

鹰击长空,鱼翔浅底:鹰在广阔的天空里飞,鱼在清澈的水里游。击,搏 击。这里形容飞得矫健有力。翔,本指鸟盘旋飞翔,这里形容鱼游得轻快自由。

万类霜天竞自由:万物都在秋光中竞相自由地生活。万类:指一切生物。

霜天:指深秋。

怅寥廓(chàng liáo kuò):面对广阔的宇宙惆怅感慨。怅:原意是失意,这里用来表达由深思而引发激昂慷慨的心绪。寥廓(liáo kuò):广远空阔,这里用来描写宇宙之大。

苍茫:旷远迷茫。

主:主宰。

沉浮:同“升沉”(上升和没落)意思相近,比喻事物盛衰、消长,这里指兴衰。由上文的俯看游鱼,仰看飞鹰,纳闷地寻思(“怅”)究竟是谁主宰着世间万物的升沉起伏。这句问话在这里可以理解为:在这军阀统治下的中国,到底应该由谁来主宰国家兴衰和人民祸福的命运呢?

百侣:很多的伴侣。侣,这里指同学(也指战友)。

峥嵘(zhēng róng)岁月稠:不平常的日子是很多的。峥嵘:山势高峻,这里是不平凡,不寻常的意思。稠:多。

恰:适逢,正赶上。恰同学少年:毛泽东于1913年至1918年就读于湖南第一师范学校。1918年毛泽东和萧瑜、蔡和森等组织新民学会,开始了他早期的政治活动。

风华正茂:风采才华正盛。

书生:读书人,这里指青年学生。

意气:意志和气概。

挥斥方遒(qiú):挥斥,奔放。《庄子·田子方》:“挥斥八极”。郭象注:“挥斥,犹纵放也。”遒,强劲有力。方:正。挥斥方遒,是说热情奔放,劲头正足。

指点江山,激扬文字:评论国家大事,用文字来抨击丑恶的现象,赞扬美好的事物。写出激浊扬清的文章。指点,评论。江山,指国家。激扬,激浊扬清,抨击恶浊的,褒扬善良的。

粪土当年万户侯:把当时的军阀官僚看得同粪土一样。粪土,作动词用,视……如粪土。万户侯,汉代设置的最高一级侯爵,享有万户农民的赋税。此借指大军阀,大官僚。万户,指侯爵封地内的户口,要向受封者缴纳租税,服劳役。

中流:江心水深流急的地方。

击水:作者自注:“击水:游泳。那时初学,盛夏水涨,几死者数,一群人终于坚持,直到隆冬,犹在江中。当时有一篇诗,都忘记了,只记得两句:自信人生二百年,会当水击三千里。”这里引用祖逖(tì)的“中流击楫”典故。(祖逖因为国家政权倾覆,时刻怀着振兴光复的心志。元帝就让他担任奋威将军、豫州刺史,供给他一千人的军粮,三千匹布,但不给战衣和兵器,让他自行招募士众。祖逖仍就率领随自己流亡的部属一百多家,渡过长江,到江心时他扣击船桨发誓说:“我祖逖不能平定中原并再次渡江回来的话,就像长江的水一去不返!”言辞激昂神色悲壮,众人都为他的誓言感慨赞叹。)这里指游泳。

遏(è):阻止

0

tiantanshanghai

8

3

newyearwish

| Contact 联系 | Last Revised 05/09/2023 |
©2008-2014 OURNKENGLISH, NONPROFIT WEBSITE | POWERED BY BLUEHOST.COM