alumniemblem
南开
bell
首页 健康 大千世界 校友
师生

旅游摄影

关于本网
中外文学交流传播人
——记著名双语翻译家宋德利老校友

南开外语校友会 2022-02-15

2022年1月13日中午(美国东部时间),一位老人在美国新泽西州寓所放下译笔,关上电脑,看了一下腕上的手表,时间定格在——12点13分!又一部中国文学名著《聊斋志异》12卷英文全译本终于完成了……这位老人就是美国著名双语翻译家、翻译终身成就奖获得者、东西方艺术家协会荣誉主席、南开大学外国语学院校友1968届英语专业毕业生宋德利先生。

宋先生1968年毕业于南开大学原外国语言文学系英语专业,1971年入职中国人民解放军军政大学,从事翻译工作。1997年赴纽约美国中文电视台负责中国新闻的编辑翻译工作,数十年来致力于向海外华人传扬灿烂的中华文化,以及祖国在各方面取得的伟大成就。2014年他以70岁高龄退休。


宋德利与中国驻美大使李道豫

宋先生的本职翻译工作始于1971年,其中包括军事、外贸、劳务、新闻(口译笔译兼顾)等。而业余文学翻译则始于1981年在伊拉克参与中国援外时期,从此与文学翻译结下不解之缘,至今已经有41年的时间。除了翻译之外,宋先生在古诗、散文写作和国画创作上也广有涉猎,尤其在英译汉、汉译英文学翻译领域建树颇丰。

英译汉方面,包括散文、诗歌、小说、社科等门类,译稿有30余部,已出版的包括:《神奇的人性》《爱之荒漠》《野性》《新欢梦》《夏日恋歌》《伦敦风景》《道德情操论》《达摩克利斯的暗室》《迷途之鸟》等。

宋德利部分出版物

汉译英方面,主要集中在古典文学方面,包括典籍、散文、诗词、小说等。2006年他开始翻译《聊斋志异》和《西游记》这两部中国文学名著。每天笔耕不辍,利用业余时间,耗时15个年头,终于在2022年1月13日12点13分完成了《聊斋志异》这部鸿篇巨制的英语全译本翻译工作。此前,他翻译的《聊斋志异》选译本和《西游记》编译本,已于2009年以姊妹篇的形式由中国书籍出版社出版。

2016年5月,为褒奖宋德利先生为中外文化交流做出的突出贡献,世界性组织东西方艺术家协会为宋先生颁发“翻译终身成就奖”。6月,被东西方艺术家协会聘为名誉主席。11月,中国老子研究会等国内外六单位为宋先生颁发“中外文化交流终身成就奖”,并获得表彰。

8

10

东西方艺术家协会成立于1997年1月,是不分国家地区、不分种族肤色、不分艺术领域的世界性艺术家组织。由中国(包括港台地区)、美国、英国、法国、德国、意大利、日本、加拿大、澳大利亚、阿根廷、海地、马里等30多个国家和地区的艺术家共同组织发起,经由美国联邦政府注册,总部设在美国纽约。在20多个国家和地区设有分会,现有会员1000余人。著名中国书法家娄德平先生被推选为首任协会主席,陈香梅女士曾担任名誉主席。中国先后有冰心、臧克家、吴作人、贺敬之、吕厚民、李燕杰、李瑛、段宝林等人荣膺“终身成就奖”表彰。


宋德利出席美国新泽西孔子学院新春招待会

宋老校友虽久居海外,但始终心系祖国和母校。2019年南开大学百年校庆期间,他专程回国拜访当年恩师和同窗,参观母校和学院,捐赠“院史馆”个人专著数十册(套)。

宋德利先生具有深厚的国学造诣。他精通英语,默默工作,利用一切业余时间,四十余年如一日,矢志坚持中英双语翻译事业,完成千万字的双语翻译和文学原创,取得巨大成就,为中华文化传播和中外文化交流做出了突出贡献。

策划:王泽璞 蔡印同
供稿:南开外语校友会秘书处
编辑:赵国强 胡译丹
审核:马红旗

南开外语校友会 2022-02-15 16:50
https://mp.weixin.qq.com/s/RXllTyZuMyGKQX8uGVarLw

spacerspacerspacer

star 走进美丽的南开园

193

1

mainbuilding

campus

5

1请大家一起呼吁:祖国文明建设应从央视和国营媒体禁刊酒类广告做起。酒,从精神到肉体已经伤害了无数国人!

-《海外南开人网》敬启

8
南开校友及海内外各界朋友信息交流网站

newyearwish

| Contact 联系 | Last Revised 02/18/2022 |
©2008-2020 OURENGLISH, NONPROFIT WEBSITE | POWERED BY BLUEHOST.COM