|
---|
从院史中汲取前进的智慧和力量
【外院編輯前言】今天,外国语学院院长、俄语系博士生导师阎国栋教授在外国语学院2022年迎新大会上为新生带来了“院长第一课”,回顾了百年外语发展历史,介绍了南开外语学科涌现的杰出榜样人物,也对新生提出了要求和期待。 亲爱的2022级的同学们! 在这个云淡风轻的季节,在这渤海之滨的白河之津,在这样一所举世闻名的大学校园,我们怀着激动的心情相会了,并开始了一段美丽而神圣的师生缘。 首先,请允许我代表南开大学外国语学院的所有教职员工,对同学们的到来表示热烈的欢迎。 我想,从填报志愿的那天开始,大家就已经被南开吸引,并开始憧憬大学生活了。今天,你们如愿以偿,投入到了她的怀抱。9月7日,穆书记给大家讲了校史,相信大家对南开的爱国主义传统有了初步的认识。我今天想利用这个机会,给大家简单讲讲咱们院史,说说咱们外语学科的发展历程。 南开外语学科是我国历史最为悠久、专业最为完备、学术积淀最为深厚的外语学科之一,在海内外拥有良好的知名度和美誉度。在出席1919年9月25日南开大学开学典礼的不到10名教师中,就有两位是英文教师,她们是司徒如坤教授和美籍教师鲁易斯(Lewis)女士。南开初以“文以治国,理以强国,商以富国”的理念设文理商三科,所有课程分为文言学、数理、哲学及社会科学、商学四组。各科学生前两年不分系,第三年开始选择专修组。其中文言学组包括国文、英文、法文、德文、日文五学门。也就是说,南开在建校之初便设立了四个语种的“外语专业”。20年代在南开任教的外语老师,除英文教授司徒如坤教授、鲁易斯、司徒月兰、万德尔(Van Gorn)和楼光来外,还有日文教授曾克熙、李宗武,法文教授白芝(Baise)、刘少山、许日升和德文教授崔子丹、段茂澜(陈省身先生的德文老师)等。学生在某个专修组中所修课程获得50绩点(类似现在的学分),便可以哪个学门(专业)的身份毕业。在1923年毕业的第一届学生中,就有黄肇年和马福通两位同学以英文专业毕业生的身份毕业。 1931年南开大学成立英文系,毕业于美国耐不拉斯加大学并享有“桂冠诗人”之誉的陈逵教授任系主任,次年由柳亚子先生之子、美国耶鲁大学博士、著名学者柳无忌先生接任。1932年底,美国加利福尼亚大学硕士司徒月兰女士来南开任教。1937年抗日战争爆发后,外文系随学校南迁昆明,与清华大学和北京大学外国文学系组成著名的西南联合大学外国语文学系。 1949年中华人民共和国成立后,南开大学英文系获得新生。1949年增设俄文专业,英文系改名为外文系。1959年周恩来总理回母校视察,在外文系教室与师生亲切交谈,全系师生受到莫大鼓舞。1972年外文系增设日语专业。1979年成立俄苏文学研究室,次年成立英美文学研究室,后来又先后成立了日本文学研究室和翻译中心。1980年我国实行学位制度以后,英语语言文学学科和俄语语言文学学科获批硕士学位授予权,1986年日语语言文学专业获批;1990年经国务院学位委员会批准,英语语言文学学科获得博士学位授予权。 1997年10月,南开大学外国语学院成立,由原外文系(包括用英语、俄语和日语三专业)、国际商学院的外贸外语系、旅游学系的旅游英语专业和公共外语教学部组成。2002年经教育部批准增设法语专业,2003年增设德语专业,2010年,增设翻译专业,2014年增设西班牙语专业,2017年增设葡萄牙语、意大利语专业。 2017年南开大学拔尖人才培养计划“外语专业与人文社科专业双向复合国际化人才培养项目”正式启动,实现了“外语+专业"和"专业+外语"人才培养模式的实质性创新,使南开大学在高素质国际化人才培养方面走在了全国前列。 2019年增设阿拉伯语专业。自此,学院的本科专业涵盖了联合国全部工作语言(英、法、俄、阿拉伯、西班牙)和一带一路沿线国家的主要语言,基本具备了更好服务国家与社会,为南开大学的国际化助力的学科基础。 2019年,旨在打破学院和学科壁垒,提升全校学生国际视野和跨文化交际能力的穆旦书院依托我院成立。 2021-2022年,英语、日语、俄语、意大利语专业相继成为国家级一流本科专业建设点,翻译、德语、法语、西班牙语和葡萄牙语专业入选天津市一流本科专业建设点。 2022年,经学校批准,学院与原公共英语教学部实现深度融合,建立公共外语教学部,自此“十系一部”(英语系、俄语系、日语系、法语系、德语系、翻译系、西班牙语系、葡萄牙语系、意大利语系、阿拉伯语系及公共外语教学部)的格局最终形成。 学院持续推动国际化人才培养,已与美国、英国、加拿大、日本、德国、法国、俄罗斯、乌克兰、奥地利、西班牙、葡萄牙、意大利、巴西、埃及等国的高水平大学建立了密切的合作关系,仅院级交流项目就多达30余项。在学期间本科生出国留学率位列全校第一,大大开阔了学生的国际视野,显著提升了学生的跨文化交际能力。学院与英国格拉斯哥大学、布里斯托大学、伦敦大学亚非学院以及日本金泽大学的联合研究生院项目也相继启动,持续为本科毕业生提供了更多更好的留学深造资源。 2003年我院获批外国语言学与应用语言学硕士学位授予权。2007年获批英语翻译硕士专业学位(MTI)授予权。2011年国务院学位委员会批准我院外国语言文学学科为博士学位授权一级学科,俄语和日语专业获批博士学位授予权。2014年获批日语翻译硕士专业学位(MTI)授予权。2017年起在南开大学—格拉斯哥大学联合研究生院联合招收英语语言文学(翻译与专业实践)硕士研究生,由中英双方共同授课和培养。2017年增设德语语言文学专业硕士点,2021年增设国别和区域研究方向硕士点,2022年增设法语语言文学,同时增设MTI俄语口译和法语笔译两个领域。自此我院形成了具有5个博士授予学科、8个学术硕士招生方向和6个专业学位领域的高层次外语专业人才培养体系。 学院进一步完善科研管理机制,激发学术活力和潜力,学术研究取得长足发展。2003年设立南开大学外国语言文学学科博士后科研流动站。2016年组建7个跨语种研究中心,即语言学研究中心、外国文学研究中心、翻译学研究中心、区域国别研究中心、中华文化国际传播研究中心、外语教育与教师发展研究中心以及东亚文化研究中心。在全院教师的共同努力下,我院先后获得数十个国家社科基金和教育部人文社科基金立项,其中包括三个国家社科基金重大项目。 我们外国语学院的历史上,出现过很多享誉海内外的著名学者、翻译家和诗人。这个名单很长,我今天没有时间把他们的名字都念出来,而且我更担心念不全。我想把认识我院前辈学者成就和感悟我院优良传统作为一项长期的作业布置给你们。咱们学院有个习惯,凡是遇到我院先贤诞辰或逝世周年逢五逢十,都要以某种形式纪念一下。我想,今年我们就利用这个开学典礼的机会,也是作为院史教育的一部分,新老南开人一起共同缅怀他们为南开外语学科的发展以及中国的外语教育和翻译事业所做出的杰出贡献。今天呢,作为一个开头或者提示,我想先简单介绍一下声名远播而在座的各位无缘见过的三位先生。一位是陈逵先生,一位是查良铮先生,一位是李霁野先生。 陈逵,生于1902年,逝于1990年,是南开英文系的首任系主任,今年正值先生诞辰120周年。陈先生早年留学美国耐不拉斯加大学,并开始在美国的著名诗刊发表英文诗作,荣获“桂冠诗人”的称号,被吴宓先生称为“中国今时之雪莱”,并说“世之知雪莱,爱雪莱者,当亦知、爱陈逵也”。此外,先生曾担任《毛泽东选集》英译委员会委员,首次将毛主席的《沁园春·雪》、《水调歌头·游泳》、《长征》、《西江月·井冈山》等八首诗词翻译成英文发表。想了解陈逵先生的同学,建议阅读1995年南开大学出版社出版的《陈逵中英诗文选》以及2017年作家出版社出版的《陈逵旧诗笺》。 查良铮,笔名穆旦,生于1918年,逝于1977年,今年正值先生他逝世45周年。穆旦被誉为中国现代诗歌第一人,是中国当代最杰出的翻译家之一。1929年起在南开中学读书,1935年入读清华大学。抗战爆发后随校南迁,在西南联大继续学习英国文学,并选修了俄语。1940年毕业并留西南联大任教,时年23岁。1942年穆旦加入中国远征军,以中校翻译官的身份进入缅甸抗日战场。在野人山的惨烈战役中,穆旦历经磨难,九死一生,随后写下了著名的《森林之魅—祭胡康河上的白骨》。1949年穆旦赴芝加哥大学攻读英美文学和俄罗斯文学。1953年初,穆旦先生克服重重困难,满怀报国热情回到新中国,来南开大学外文系任教。穆旦先生的诗作代表了中国现代诗创作的开端,其译著已经成为英语和俄语诗歌汉译的典范。有兴趣的同学可以阅读人民文学出版社出版的《穆旦诗文集》 李霁野,生于1904年,逝于1997年,今年正值先生逝世25周年。先生自上世纪20年代起,便追随鲁迅先生从事进步文学的翻译创作,成为旨在帮助进步文学青年的“未名社”成员。从1926年翻译俄罗斯文学名著《往星中》开始,在几十年的学术生涯中,翻译了许多俄苏文学名著和英美文学名著。1949年9月李霁野先生来到天津,任南开大学外文系教授,并从1951年至1982年任系主任。是南开大学外国语学院历史上任职最久的系主任。如果同学们想进一步走进李先生的翻译世界,那就请先从阅读他翻译1934年翻译的《简爱》开始吧。 以上的历史和成就将在即将建成的院史馆得到展现并被永远铭记。唯有真诚回首过去,总结我们的成就、经验和教训,才有可能继承好我们的传统,弘扬我们的精神,巩固我们的根基。而传统和精神,不仅蕴含着南开外院人的初心,更昭示着我们的崇高使命。只有每一位师生不忘初心,牢记使命,我们才能更加自信而坚定地走向未来。 今年,去除通过二次选拔的新生,我们一共实际录取了212名本科生。前几天,我们进行了专业分流,加上保送生,我院的第一志愿专业满足率达到了将近90%的水平。今天,面对2022级的本科生,我要负责任地告诉同学们,外语学院没有不好的专业,只有因为你知识和阅历不足而对其价值和意义尚不能做出正确判断的专业。只要大家努力学习,所有的专业都是黄金专业,都能助你创造辉煌的事业和人生。在我们学院的9个语种当中,有5个语种(英语、法语、俄语、阿拉伯语和西班牙语)是联合国工作语言。为什们这几个语种能被列为联合国工作语言呢,就是因为这些语言是地球上流行最为广泛使用人口最多的语言。这些都是具有全球意义和价值的语言。比如阿拉伯语,就是世界上20多个国家的官方语言,覆盖了至少3亿多人口,而且是世界三大文明之一的载体。中东是世界上石油天然气储量和产量最丰富的地区,这里的国家大都是一带一路沿线的重要国家。掌握了这些语言,你也将具有这门语言所赋予你的全球意义的人才价值。据中国翻译协会发布的《2022中国翻译及语言服务行业发展报告》,在 2021年国家最急需的10种外语人才中,占第一位的便是阿拉伯语,排在第二位的是俄语。我们学院的专业,即便不是联合国的工作语言,同样具有全球意义和影响。比如葡萄牙语,除了欧洲的葡萄牙,还是南美最大的国家巴西的官方语言。因此,决定你未来的不是专业,而是你对专业的态度以及你对专业价值的认知。所以,根本不存在因为学了哪个语种就一定比另外一个语种容易成功的逻辑或事实。比如,我们意大利语专业和葡萄牙语专业已经有两届学生毕业,学生的就业率和升学率都是名列前茅的。因此,同学们要像对待恋人那样对待你的专业,即便不是一见钟情,也要一拍即合,望而生情。你若爱她并为她付出,她也一定会给你回报。你若三心二意,朝秦暮楚,辜负她,背叛她,她也不是好惹的,也会对你不客气,甚至会报复你,让你挂科,让你焦虑,让你羞愧,甚至让你延毕。 今年我们招收了152名硕士研究生和17名博士研究生。我向来不把博士研究生当学生看,而是把他们看作最具创造力的青年学者。他们的任务是要在导师的指导下完成一项对国家科学事业有重要价值的创新性研究成果。这些年来,我院的博士生培养质量一直很高,相信2022级也不会差。最让我担心的152名硕士研究生,担心你们到毕业那天还徒有“研究生”的虚名,不能领悟研究的门道,从事研究的水平和能力跟今天的你也好不了多少。经过大学时期照着课本经年累月日复一日的背诵和复述,你们的探索能力和质疑精神也被消磨殆尽。我想说的是,从今天起,每个人心里必须要清楚:我是南开的研究生,我要研究问题了,我要大胆质疑,小心求证了,要用一篇优秀的学术论文来证明自己实现了人生的一次飞跃。 最后,希望我院2022级全体新生牢记“外语专长,人文素养,国际视野,中国情怀,南开特色”的人才培养理念,自信、自律、自强,成长为新时代中国特色社会主义建设所需要的“涉外事务的从业者,国际问题的研究者,人类文明的沟通者,语言服务的提供者”。 谢谢! 【本網編後感言】阎院长在2022年外院新生开学典禮的致辞以史为鉴,务实、励志;各学位层次的新生指出了前进方向,帮助疏导某些新生对专业存在的心理障碍,赠予了200多位外院新生一把开启通向有广阔用武之地的外语世界的金钥匙 !
敬请大家一起呼吁:祖国文明建设应从央视和国营媒体禁刊酒类广告做起。酒,从精神到肉体已经伤害了无数国人! |
南开校友及海内外各界朋友信息交流网站 |
---|
| Contact 联系 | Last Revised
09/24/2022
| |