alumniemblem
1
60
首页 健康 大千世界 校友
师生

旅游摄影

关于本网
圣人所以崇德而广业

This is Why the Sage Exalts Virtue

圣人所以崇德而广业也!知崇礼卑,崇效天,卑法地。天地设位而易行乎其中矣!

- 《易经:系辞上》 【註1】

This is why the sage exalts virtue and broadens his undertakings! He knows to make his virtue lofty and his conduct humble: lofty in emulating Heaven, humble in modeling after Earth. With Heaven and Earth thus established in their positions, the Changes move and unfold within them.”

— 《Book of Changes (I Ching)》, Xici I (Appended Statements, Part I)

圣人若天然, 无私覆也; 若地然, 无私载也。

- 《管子:心术下》【註2】

The sage is like Heaven, covering all without partiality; he is like Earth, bearing all without favoritism.”

《Guanzi: Xīnshù II》 (The Mind), Part II

【註1】《易經》《有道以理之》【註3】。

【註2】見《天公平而无私【註1】

Note 1: See “When There Is the Way to Guide Affairs” Note 3.

Note 2: See: “Heaven is Impartial and selfless.” Note 1.

classicdividerclassicdividerclassicdividerclassicdivider

8

1

newyearwish

| Contact 联系 | Last Revised 09/26/2025 |
©2008-2020 NKENGLISH65, NONPROFIT WEBSITE | POWERED BY BLUEHOST.COM