古训十则
Ten Ancient Teachings
1。人无善志, 虽勇必伤。 --《淮南子•主术训》【註1】
If a man lacks a virtuous will, then even if he is brave, he is sure to meet setbacks and fall. — 《Huainanzi》
2。己所不欲勿施于人 -- 《论语》【註2】
What you do not desire for yourself, do not impose on others.” — 《The Analects》
3. 君子和而不同,小人同而不合。-- 《論語》
The gentleman seeks harmony but not uniformity; the petty man seeks uniformity but not harmony.” — 《The Analects》
4. 其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。-- 《论语》
If one’s conduct is upright, others will follow without being ordered; if one’s conduct is not upright, though he gives orders, they will not be obeyed.” — 《Analects》
5。夫物之不齐,物之情也。 --《孟子》【註3】
That things are not the same is the nature of things.” — 《Mencius》
6。知、仁、勇,三者天下之达德也。-- 《礼记》【注4】
Wisdom, benevolence, and courage — these three are the supreme virtues
under Heaven.” — 《 Book of Rites》
7。知者不惑,仁者不忧,勇者不惧。--《论语》
The wise are free from doubt; the virtuous are free from anxiety; the brave are free from fear. — 《The Analects》
8。有朋自远方来,不亦乐乎?--《论语》
Isn't it a joy to have friends coming from afar? — 《The Analects》
9. 不积跬步,无以至千里,不积小流,无以成江海。 --《荀子》【注5】
Without accumulating small steps, one cannot reach a thousand miles; without gathering small streams, one cannot form a river or sea." — 《Xunzi》, “Encouraging Learning” (Quanxue)
10. 人不知而不愠,不亦君子乎? --《论语》
Is it not the mark of a gentleman to remain unresentful when others fail to recognize you? — 《Analects》
【註1】見本书《主者,国之心也》【註1】
【註2】見本书《主者,国之心也》【註2】
【註3】見本书《孟子語錄》【作者簡介】
【注4】《礼记》,儒家经典之一,西汉戴圣对秦汉以前各种礼仪论著加以辑录、编纂而成,共49篇。大约是战国末年或秦汉之际儒家学者托孔子之名的答问著作。
【注5】见本书《善不可谓小而无益》【作者荀子简介】
Note 1: See 《Ruler is the Heart of a Country》 Note 1 in this book.
Note 2: See 《Ruler is the Heart of a Country》 Note 2 in this book.
Note 3: See 《People are More Important than Rulers》 "Introduction to the author" in this book.
Note 4: 《The Book of Rites (Liji)》, one of the Confucian classics, was compiled and edited by Dai Sheng of the Western Han dynasty from various writings on ritual prior to the Qin and Han dynasties. It consists of forty-nine chapters in total. It is generally regarded as a work of Confucian scholars from the late Warring States period or the Qin–Han transition, written in the form of questions and answers attributed to Confucius.
Note 5: See 《Good Deeds Cannot Be Dismissed as Too Small to Be of Benefit》 "Introduction to the author Xunzi" in this book. |