目录 CONTENTS
再版前言 FOREWORD TO THE SECOND EDITION
一。 共产党 The communist Party
二。 阶级和阶级斗争 Classes & Class Struggle
三。 社会主义和共产主义 Socialisn & Communism
四。 正确处理人民内部矛盾 Correct Handling of Contradictions among the People
五。 战争与和平 War & Peace
六。 帝国主义和一切反动派都是纸老虎 Imperialism & All Reactionaries Are Paper Tigers
七。 敢于斗争,敢于胜利 Dare to Struggle & Dare to Win
八。 人民战争 People's War
九。 人民军队 People's Army
十。 党委领导 Leadership of Party Committees
十一。 群众路线 Mass Line
十二。 政治工作 Political Work
十三。 官兵关系 Relations between Officers & Men
十四。 军民关系 Relations between Army & the People
十五。 三大民主 Democracy in the Three Main Fields
十六。 教育和训练 Education & the Training of Troops
十七。 为人民服务 Serving the People
十八。 爱国主义和国际主义 Patiotism & Internationalism
十九。 革命英雄主义 Revolutionary Heroism
二十。 勤俭建国 Building our Country Through Dilligence & Frugality
二十一。 自力更生艰苦奋斗 Self Reliance & Arduous Struggle
二十二。 思想方法和工作方法 Methods of Thinking & Working
二十三。 调查研究 Investigation & Studies
二十四。 纠正错误思想 Correcting Mistaken Ideas
二十五。 团结 Solidarity
二十六。 纪律 Discipine
二十七。 批评与自我批评 Criticism & Self-Criticism
二十八。 共产党员 Communists
二十九。 干部 Cardres
三十。 青年 Youth
三十一。 妇女 Women
三十二。 文化艺术 Culture & Art
三十三。 学习 Study
Translator's Notes: Unless otherwise stated, the page number given for the source of a quotation refers to the first English edition of the book or pamphlet cited as published by the Foreign Languages Press, Peking.
In cases where a word or phrase linked to the preceding text has been omitted in the opening sentence of the quotation, an asterisk is placed after the source. This is also done in a number of places where the English rendering has been reworded to make up for omission of context or to improve the translation.
-英译者:北京外文出版社
|