刀郎:镜听
刀郎:翩翩
花妖
海市歌
刀郎-罗刹海市
乐无极(外一篇)
为传播中华文化我沦为时代的乞儿
我在圣彼得大学
譯聊齋寫俳句(一至八卷)
中外文学交流传播人—记著名双语翻译家宋德利老校友
冰雪华光
《聊斋志异》全本12卷南开人宋德利独家英译问世
武清赋
我也有风花雪月
有恩师如此,夫复何求?
逃离纽约-亲历九·一一大逃亡
终于发光了
阳光下的奈河桥-自杀大学康奈尔游记
大熊山游记
闪光年华
-为纪念八·一建军节讲讲我的军旅故事
我的暖亮主义翻译观 - 兼谈《诗经》宋氏2S3R赞体译法
读点儿《楚辞》译序
我们的专家教授怎么啦
三座巅峰上,一览众山小
译赋
【可可托海的牧羊人】中译英
情僧绝唱
翻译刍谈(一);(二); (三), (四)
捐心
《山居随笔》-自序
《山居随笔》-1
《山居随笔》-2
《山居随笔》-3
《山居随笔》-4
《山居随笔》-5
祈愿
雪赋
月
春景组诗
归去来兮
饺子颂
《四季随笔》(The Private Papers of Henry Ryecroft 《亨利·赖克罗夫私人札记》) - Spring
《春》
《毛泽东诗词》英译-纪念毛泽东主席125岁冥诞 125首特译本
四大名著万言诗 :《红楼梦》《三国演义》《水浒传》《西游记》 出版
带给您不一样的四大名著
【一诗十译】
Fields of Gold
金色田野
附照片:宋德利获颁东西方艺术家协会翻译终身成就奖、中华老子研究会等6单位中外文化交流终身成就奖等
《楚辞》 The Song of Chu
英语俳句80首
English Haiku
《华夏圣贤三百吟》
《乐府诗选》
Selection of Yue Fu Poetry
无处藏身
《诗经遗韵》 《诗经•国风》双译笔记
《宋之韵》
四大名著万言诗
《论语》新编新译
附:《宋德利双语书系》
《论语》新编新译
附:《宋德利双语书系》
清明 (附英译)
春雪 (外一首)(附英译)
听雨
《穿越唐诗100首》
《穿越宋词100首》
《穿越元曲100首》
Spring - 《春》
人间仙境大烟山 -美国国家公园(一)
诸般美景天造就- 美国国家公园(二)
美丽圆环天上裁- 美国国家公园(三)
山崩石裂火河淌- 美国国家公园(四)
盖世奇观地裂缝 - 美国国家公园(五)
读书论
《秋》- 甜美的九月
《伦敦风景》-(译文导读)
《伦敦风景》作者生平及内容介绍
《伦敦风景》1: 伦敦码头 The Docks of London
《伦敦风景》2:牛津街之潮 Oxford Street Tide
《伦敦风景》3:名人故居 Great Men's Houses
《伦敦风景》4:西敏寺和圣保罗大教堂 Abbeys and Cathedrals
《伦敦风景》5:“这是国会下议院” “This is the House of Commons”
《伦敦风景》6:一个伦敦人的肖像 Portrait of a Londoner
《致母校》-匹夫立志国门外,译不成名誓不还
宋德利校友简介及翻译成就
《迷途之鸟》序言及书评四篇
迷途之鸟不再迷
从飞鸟到迷途之鸟
译韵
宋氏译语
《翻译四字经》
我在美国译《聊斋》
我在美国译《西游》
我在美国译《论语》
我 在美国译《兵法》
我在美国译《老子》
我在美国译《四书》
习近平点赞古今中外文艺名家
《宋德利•东方译魂》-大型传记文学:记翻译巨匠宋德利
当代夸父豪迈追日
著名资深翻译家、老校友宋德利先生——应邀参加美国圣彼得大学(Saint Peter’s University)2022年亚裔传统月活动,捐赠并展示《聊斋志异》等十多部中国经典文学译著和100多幅中国山水画作!
活动由圣彼得大学外文系和亚洲文化研究中心主办,系主任兼研究中心主任马克·德·斯蒂芬诺(Mark De Stephano)先生主持。下面三张照片摄于此次活动。
|